Una de ellas corresponde a la publicación en España del título La Muerte Verde (The Green Death). En su original, así como en su versión argentina, se usó la portada dibujada por Emery Clark. Sin embargo en España la portada se cambió a otra dibujada por el artista de la casa Bocquet que dejaba fuera a la dominante amazona que semivestida amenaza de muerte a Doc.
Podemos razonablemente elucubrar que el cambio se produjo no por decisión del propietario, sino de la censura previa que Franco impuso a todo el mercado editorial desde su victoria en la Guerra Civil. Sabemos del modelo de operación de esta censura, e incluso conocemos reportes elaborados por los censores para autorizar la distribución en España de los ejemplares de Narraciones Terrorificas de la misma editorial.
La segunda peculiaridad corresponde a la repetición de una novela. Así como se lee. En dos oportunidades se tradujo y publicó el mismo título: The Giggling Ghosts en la serie editada en Buenos Aires. Primero como Los Fantasmas que ríen (1947, 71 en la lista de Doc Savage y 298 de Hombres Audaces , y el segundo como Fantasmas que ríen….(1951, 86 en la lista de Doc Savage y 351 de Hombres Audaces). Se mantuvo la portada original, y correspondió entonces a dos números de la serie.
El mismo título, dos veces y con dos traducciones distintas. Curiosidades del mundo de los pulps en castellano.
1 comentario:
gracias por el link y la reseña!!!
Publicar un comentario